Traduction des thèmes

La traduction d'un thème Publii est assez simple mais il faut suivre une méthode précise. Effectuer pour cela les opérations décrites ci-dessous.

Dans le dossier choisi pour la sauvegarde des sites Publii (ici le dossier “Documents”), dans le dossier du thème — Documents/Publii/sites/nom-du-site/themes/nom-du-theme — se trouve un fichier nommé nom-du-theme.lang.json.

Copier ce fichier puis coller ce fichier dans le dossier languages situé dans Documents/Publii/sites/nom-du-site/input. Si le dossier languages n'existe pas dans le dossier input ne pas hésiter à créer le dossier languages

Attention à ne pas confondre le dossier languages situé dans le dossier input avec le dossier languages situé directement dans le dossier Publii.

Ouvrir le fichier nom-du-theme.lang.json placé dans le dossier input/languages avec un éditeur de texte (Brackets, VSC ou Notepad++).

fichier simple-lang-json ouvert dans l'éditeur Bracket

Traduire les textes entre guillemets situés à droite des deux points (en orange sur la capture d'écran ci-dessus). Le signe de ponctuation sépare les termes de codage (à gauche, en violet sur la capture d'écran) et leur forme telle qu'elle sera affichée sur le site (à droite).

Ne pas modifier les termes situés à gauche des deux points.

Enregistrer le fichier puis reconstruire le site (bouton “Preview your change”, dans Publii). Les termes en anglais sont désormais traduits comme vous les avez paramétrés. Suivant les thèmes utilisés, il est nécessaire d'adapter la formulation des textes traduits.